![]() |
Windows Live® Search Results
Windows Live® Search Results
Page 14 of 14
Article Outline
Introduction; Order of the Books; Use; Biblical Inspiration; Importance and Influence; The Old Testament; The New Testament; The Bible in English
In 1604 King James I commissioned a new revision of the English Bible; it was completed in 1611. Following Tyndale primarily, this Authorized Version, also known as the King James Version, was widely acclaimed for its beauty and simplicity of style. In the years that followed, the Authorized Version underwent several revisions, the most notable being the English Revised Version (1881-85), the American Standard Version (1901), and the revision of the American Standard Version undertaken by the International Council of Religious Education, representing 40 Protestant denominations in the U.S. and Canada. This Revised Standard Version (RSV) appeared between 1946 and 1952. Widely accepted by Orthodox, Protestant, and Roman Catholic Christians, it provided the basis for the first ecumenical English Bible. The New Revised Standard Version (NRSV, 1989) eliminated much archaic and ambiguous usage. The New King James Bible, with contemporary American vocabulary, was published in 1982.
In the first half of the 20th century many modern speech translations, mostly by individuals, appeared: Weymouth (1903); Goodspeed and Smith (1923-27); Moffatt (1924-26); Phillips (1947); and others. Since 1960, major translation projects have been underway to produce English Bibles that are not revisions of the Tyndale-King James-RSV tradition. The more significant among these are the following: the Jerusalem Bible (1966), an English translation of the work of French Dominicans (1956); Today’s English Version (1966-76) in idiomatic English by the American Bible Society; the New English Bible, commissioned in 1946 by the Church of Scotland and designed to be neither stilted nor colloquial; the New International Bible (1973-79), a revision by conservative American Protestants based largely on the King James Version and similar to the New American Standard Version; and the Living Bible (1962-71), not a translation but a paraphrase into the modern American idiom. The latter was designed by its author, Kenneth Taylor, to make the Bible interesting, but to propagate “a rigid evangelical position.” The multivolume Anchor Bible (1964- ), an international and interfaith project, offers modern readers an exact translation, with extended exegesis (exposition). Jewish translations of the Hebrew Bible into English have been appearing for two centuries. A new translation, sponsored by the Jewish Publication Society of America, was published in three segments in 1962, 1974, and 1983. It is called the New Jewish Version. The continuing flow of new translations testifies to the changing nature of language, the discovery of new manuscript evidence, and most of all the abiding desire to read and to understand the Bible.
© 1993-2008 Microsoft Corporation. All Rights Reserved.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2008 Microsoft
![]() ![]() |