Dictionary
Find
in
Dictionary
Thesaurus
Translations

Click to move up the list of words
phenology
phenolphthalein
phenom
phenomena
phenomenal
phenomenalism
phenomenology
phenomenon
phenothiazine
phenotype
phenoxide
phenyl
phenylalanine
phenylbutazone
phenylenediamine
phenylephrine
phenylethyl alcohol
Click to move down the list of words
Print Preview
See pronunciation key
Search for "Philippi... English" in all of MSN Encarta
E-mail this entry
Blog about this entry on MSN Spaces
Download the MSN Encarta Right-Click Dictionary

Philippine English

Phil·ip·pine Eng·lish


noun 
Definition:
 
English spoken in Philippines: a variety of English spoken in the Philippines


Philippine English, also Filipino English, is the variety of English used in the Philippines. It has some co-official status with Filipino. English is the second western colonial language, after Spanish; the United States took the territory in 1898 from Spain, whose colony it had been since 1521. The nation is diverse, with a Malay majority, a Chinese minority, and many people of mixed Malay, Chinese, Spanish, and U.S. backgrounds. Because English is used in varying degrees by over half the population of about 60 million, the Philippines rightly claims to be a major English-speaking country.

Like U.S. English, Philippine English pronounces r in words such as art, door, and worker. Also, h is pronounced with the tip of the tongue curled back and raised. Vowels tend to be full in all syllables (e.g., seven being pronounced "seh-ven," not "sev'n"). An "s" or "sh" sound may serve instead of a "z" or "zh," as in "carss" (cars), "pleshure" (pleasure). In grammar, the present progressive is commonly used for habitual behavior, rather than the simple present ("We are doing this work all the time" for "We do this work all the time"), the present perfect may be used rather than the simple past ("We have done it yesterday" for "We did it yesterday"), and the past perfect rather than the present perfect ("They had already been there" for "They have already been there").

Distinctive vocabulary includes: (1) Hispanicisms, unchanged or adapted, e.g., asalto (surprise party), querida (mistress); (2) words from Tagalog, e.g., boondock (mountain) - whence "the boondocks," kundiman (love song), tao (man) - as in "the common tao"; (3) local coinages, e.g., carnap (to steal a car), formed by analogy with kidnap, and jeepney (small bus), blending jeep and jitney, a jeep adapted for passengers.

Advertisement

Also on Encarta
Englishtown: Learn English online
Our Partners
Also on MSN
Encarta Message Boards (© Rubberball/Jupiterimages)
MSN Shopping
Encarta RSS Feeds
© 2008 Microsoft